Translate
11/09/2021

O mantra ek ong kar sat gur prasad, suas formas e variações

Imagem de formato quadrado, ampla, contendo: fundo branco, com moldura preenchendo os cantos, ao centro, na cor preta, escrito em lingua punjabi: Ek ong kar sat gur prasad. Abaixo, também na cor preta, escrito transliterado:  ek ong kar sat gur prasad. O conteúdo se refere ao Mool Mantra.

mool mantra, em linguagem punjabi, com sua respectiva transliteração.



            Ek ong kar sat gur prasad, se refere, simplesmente, à recitação do Mool Mantra, mais especificamente, em sua forma curta. 

            O foco desta postagem, são as formas e variações deste mantra. Na minha opinião, é importante estudar isso, para que você possa ter uma visão mais enxuta, mais clean, do Mool Mantra. Desta forma, pouco a pouco, você pode ir conhecendo e usufruindo das riquezas deste maravilhoso mantra.


Um texto longo para mim e curto pra você


            Este texto é longo para mim, mas curto pra você. É daqueles textos que eu escrevi, sem nenhuma pressa para terminar. Eu usei muitas de suas tarefas, como substrato para meditar. Neste mesmo ritmo, fiz também longas pausas, para o cotidiano da vida, para leituras e reflexões.



Vaheguru Ji Ka Khalsa Vaheguru Ji ki fateh


Índice dos tópicos:


            1. Mul Mantar


            2. Os dois formatos do Mul Mantar


            3. Variações mais comuns na escrita


            4. Como se escreve?


            5. A pronúncia




1. Mul Mantar


            Os nomes Mul Mantar e Mool Mantra se referem ao mesmo mantra, porém, nesta postagem, estarei usando o nome Mul Mantar, pelos seguintes motivos: 

1.1 Mul


            O uso da palavra 'Mool' para representá-lo, é estranho à língua portuguesa, que não costuma usar duplo 'O' para representar o som de 'U'. No caso do inglês, é muito frequente, extrair o som de 'U' com duplo 'O', como, por exemplo, as palavras 'Room' e 'Soon'. Sendo assim, a palavra 'Mul', é mais adequada para o Português, do que 'Mool'.


1.2 Mantar

            
            E porquê 'Mantar' e não 'Mantra'?

            Escolher mantar ou mantra não muda o significado, e se refere à mesma coisa. A intenção aqui, é apresentar variações, para que o leitor se familiarize, veja que é o mesmo, e não se confunda mais.
            
            A palavra 'Mantar' é mais próxima do original indiano do que 'Mantra'. Mantar é a fusão de 2 palavras: 'Man', que quer dizer mente + 'Antar', que significa dentro. Portanto, Mantar pode ser traduzida como "dentro da mente" ou "para dentro da mente".

            Em postagens futuras, voltarei a usar, normalmente, a palavra 'Mantra', pois é uma palavra já muito natural para o português, é de fácil compreensão, e entrega, adequadamente, o significado desejado.


2. As 2 formas do Mul Mantar



Imagem retangular, em posição horizontal, de fundo branco, com poucos detalhes de moldura em azul. Ao centro, exibindo uma tabela sem linhas, mostrando a 2 formas de Mul Mantar, a forma longa: Ek onkar Sat Nam Karta Purakh Nirbhao Nirvér Akal Murat Ajuní Sébhan Gur Prasad. E do outro lado, à direita, a versão curta do Mul Mantar: ek onkar satgur prasad.
À esquerda, a forma longa do mul mantar, à direita sua forma curta, ambos mostrando acima a linguagem original, em gurmukhi/punjabi e, abaixo a transliteração.


A raiz de tudo


            O Mul Mantar é o começo de tudo para o Sikhismo, ele é traduzido como mantra raiz, porque ele é a raiz de várias coisas. Ele é o início do Guru Granth Sahib. Não só isso, ele é o início do Japji Sahib, que é o primeiro bani sikh. E em termos de significado, o Mul Mantar lança as bases fundamentais, sobre as quais, o Sikhismo foi construído.

            O Mul Mantar, sempre começa com ek onkar, e sempre termina com gur prasad (observe isto abaixo em negrito); porém, o que muitas pessoas não sabem, é que ele tem 2 formatos diferentes:


2.1 Uma forma longa, expandida


Que é aquela que aparece no início do Japji:

ek onkar sat nam karta purakh nirbhao nirvér 

akal murat ajuní sébhan gur prasad


2.2 E outra forma, curta, contraída 


Que está em toda parte do Guru Granth Sahib:

ek onkar satgur prasad


3. Variações mais comuns na escrita do mul mantar



Imagem quadrada, de tamanho médio, com fundo branco e pequenas estrelas o emoldurando. Ao centro, na cor preta e em língua punjabi, escrito o caractere Onkar.
O segundo caracter do mul mantar, lido como onkar. Ele é fonte de muitas variações na escrita usual deste mantra.


3.1 Variações de Onkar


            Se você navegar pela web do Brasil, e pesquisar sobre as palavras do Mul Mantar, você vai encontrá-lo, escrito de muitas formas diferentes, sendo as mais comuns estas aqui:

"ek ong kar sat gur prasad"

"ek on kar sat gur prasad"

"ek onkar sat gur prasad"

Perceba que o foco da variação é o termo onkar.


3.2 Exemplo de variação na linguagem popular brasileira





            Isto, de haver tantas formas diferentes de se escrever a mesma palavra, é o mesmo que acontece, quando as pessoas escrevem a palavra whatsapp. É comum, as pessoas escreverem assim: watzap, watzapi, whatzap, zapzap, etc. Mas, todas estas formas se referem, simplesmente, à mesma coisa, que é o aplicativo de mensagens chamado Whatsapp. 

            Por que será que as pessoas escrevem a palavra whatsapp com tantas variações? Ora, embora este aplicativo seja muito famoso, o nome Whatsapp é uma palavra um pouco complicada, para a linguagem popular do brasileiro.

            O mesmo pode acontecer com os mantras presentes no Guru Granth Sahib.


3.3 Os mantras são simples


            Para quem se interessa por isso, e chega a conhecer a linguagem do Guru Granth Sahib, logo percebe que não é nada complicado, nem para ler, nem para pronunciar, nem para escrever o Gurbani (escrituras sikhs). No entanto, pra quem nunca viu nada disso antes, e se depara, pela primeira vez, com um mantra ou bani, pode achar complicado.

            E é por isso, que existem tantas variações na internet para os mesmos mantras e para os mesmos banis. Outro motivo destas variações, é que cada língua pode fazer diferentes transliterações, resultando, então em múltiplas versões escritas.


4. Como se escreve?


           4.1 Depende da transliteração


            Sobre a escrita, o primeiro ponto a entendermos, é que, em se tratando de transliteração, não existe uma forma errada e uma forma correta de escrever, que sirva para todas as situações. Isso vai depender de qual sistema de transliteração foi adotado.

4.2 O que é Transliteração?

 
Presença de tabela, de fundo branco e escritos na cor preta, contendo, título:  Transliteração, linha do meio mostrando letras do alfabeto gurmukhi, sendo elas, sasaa, hahaa, kakaa, gagaa. Linha inferior, mostrando as respectivas letras do alfabeto romano, sendo elas: S, H, K e G.
Tabela ilustrando o que acontece na transliteração, que é o processo de transcrever ou converter as letras de um sistema de escrita para outro sistema. Geralmente, o segundo sistema é mais acessível do que o primeiro.

            Quando algo está escrito, e nós não entendemos suas letras, é aí que entra a utilidade da transliteraçao. Transliterar é o ato de trocar aquelas letras desconhecidas por nós, pelas letras que a gente está acostumado a ler, ou seja, o alfabeto abcd.


4.3 O formato mais popular


            Quando pesquisamos no Google, o formato mais frequente de se escrever o Mul Mantar é este: 

"ek ong kar sat gur prasad". 

            Podemos adotar, também, um outro formato, que é baseado na linguagem punjabi original.

4.4 A grafia original de referência


A forma original, usa a escrita gurmukhi como forma
e a língua punjabi como idioma.


4.5 Afinal, como se escreve o Mul Mantar?


Imagem de formato quadrado, de tamanho médio, contendo um design xadrex, no centro o conteúdo escrito: acima, em escrita gurmukhi e lingua punjabi, na cor negra: ek ong kar sat gur prasad. E abaixo, escrito em cor branca sobre fundo negro, o mesmo mantra transliterado.
Mantendo o mesmo número de palavras(4) em ambos,
tanto no punjabi, quanto na transliteração.


            Se tomarmos como referência, a forma original, que consta no Guru Granth Sahib, escrita na linguagem Gurmukhi/Punjabi, e mantendo o mesmo padrão de transliteração, que usamos durante esta postagem, ficaria assim:

ek onkar satgur prasad



5. A pronúncia


Imagem de dimensões médias, em formato quadrado. Fundo branco, com molduras floral nos 4 cantos, ao centro, escrito em grafia gurmukhi e idioma punjabi, na cor preta: "Ek ong kar sat gur prasad" Abaixo, a transliteração detalhada, para auxiliar a pronúncia: "êka oankaara sategura prasaade"de prasade
Mul Mantar com sua transliteração para o português, mostrando detalhes que auxiliam a pronúncia.


            Se você quiser uma riqueza maior de detalhes, para auxiliar a sua pronúncia, então, recorremos à transliteração para o Português, que seria assim:

êka oankaara sategura prasaade


            Não tenha medo de pronunciar, isto está em Português. Basta você ler, como se lê normalmente no Português. Use bastante este mantra! 

            Por mais que você cante, repita e repita, ele merece, sempre, muito mais!

            Me perdoe, pelos eventuais erros que eu possa ter cometido ao fazer esta postagem.



Vaheguru Ji ka Khalsa Vaheguru Ji ki Fateh
8 comentários:
  1. Este comentário foi removido por um administrador do blog.

    ResponderExcluir
  2. Este comentário foi removido por um administrador do blog.

    ResponderExcluir
  3. Gratidão 🙏🏼

    ResponderExcluir
  4. Cara, eu comecei a ler sobre o Sikhismo hoje. Eu sempre fui muito sensível à energia. Eu li o mantra despretensiosamente, só interessada, e senti um arroubo de energia passando pelo meu corpo, da cabeça aos pés! Nunca senti isso na vida!!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Muito interessante sua história! Espero que você receba cada vez mais bençãos no seu caminho!

      Excluir
  5. Gratidão pela partilha. Lindo mantra! Linda história de um "sufi" iluminado. ✍🏊‍♂️

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Agradeço sua presença, Mônica! É um mantra lindo sim.

      Excluir